- 1. I am very grateful to you – Я очень вам/тебе благодарен
- 2. I owe you one – Также, как и по-русски: буду должен
- 3. I appreciate it – Дословно: я ценю это, я ценю вашу помощь и т.д
- 4. You should not have – Не стоило делать этого
- 5. Much obliged – премного благодарен/стольким обязан
Пройдите бесплатный тест на знание английского языка
Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению
В течение дня культурному человеку приходится неоднократно говорить «спасибо», даже если он не испытывает большой благодарности. Что поделать – таков этикет. Это элементарная вежливость. А еще мы часто используем в речи «благодарю», «ценю» и «буду должен», а само «спасибо» бывает большим, человеческим и даже огромным. Английский язык в этом плане открывает нам не менее широкие возможности для выражения благодарности.
В этой статье мы рассмотрим 5 выражений, которыми можно заменить дежурные «thank you», «thanks a lot» и так далее, тем самым преобразив свою речь и показав, что вы ушли дальше базовых знаний. Here we go!
Читайте также
15 способов дать ответ на “спасибо” на английском языке1. I am very grateful to you – Я очень вам/тебе благодарен
Фраза подходит как для разговорного английского, так и для деловой коммуникации, хотя все же с нотками неформальности.
Example: “Can you actually provide me with all information of this case? You saved my life, Jane! I’m very grateful to you!”
2. I owe you one – Также, как и по-русски: буду должен
Применение фразы не отличается от употребления в русском языке – разговорный стиль, неформальное и дружеское общение.
Example: “Mike, please can you help me prepare my house for the party?” – “Of course, dude!” – “Thanks, I owe you one!”
3. I appreciate it – Дословно: я ценю это, я ценю вашу помощь и т.д.
Выражение широко распространено в США благодаря своей универсальности. Этой фразой вы можете, как отблагодарить вашу любимую тетушку за подарок, так и использовать ее в официальном письме с предложением о сотрудничестве.
Example: “If you have any questions please do not hesitate to contact us. Your cooperation will be much appreciated. We look forward to your reply.”
4. You should not have – Не стоило делать этого
Фразу нужно произносить с комбинацией легкого смущения, удивления и довольной улыбки на лице. «Ой, ну не стоило!» – так это звучит на русском. Естественно, выражение относится к разговорному английскому, в официальных письмах лучше его не использовать.
Example: “It must be very expensive, you shouldn’t have bought it! Thank you so much!”
5. Much obliged – премного благодарен/стольким обязан
А вот это выражение уже ближе к деловому английскому. Фразу можно смело употреблять в официальных письмах заказчикам и партнерам.
Example: “The object has been handed over professionally and on time. We are much obliged to you for good work!”
С благодарностями разобрались. Но мало сказать «спасибо» – нужно еще уметь отвечать на благодарность. В следующий раз мы расскажем о том, чем можно разбавить общепринятое «You are welcome» в различных ситуациях. На курсах английского языка American Club of Education we are much obliged and very grateful to you, за то, что вы с нами, дорогие друзья. Мы это ценим и говорим СПАСИБО! Успехов вам в обучении!